The accessibility of the Islamic holy book, paired with a rendering of its meaning in Urdu and supplemented by an auditory component, represents a significant resource for Urdu speakers seeking to understand the scripture. It provides a method for individuals to engage with the text regardless of their reading proficiency in Arabic. For example, someone who is fluent in Urdu but not Arabic can listen to the Arabic recitation and simultaneously hear the Urdu interpretation, fostering comprehension and a deeper connection with the religious text.
This combination is invaluable for religious education, personal study, and community engagement. It overcomes linguistic barriers, allowing a wider audience to access the teachings and guidance found within the scripture. Historically, translations and audio recordings have played a vital role in disseminating religious knowledge across diverse populations, enabling understanding beyond geographical and linguistic confines and ensuring the preservation of religious heritage through oral tradition.