A rendition of the Islamic holy text where each Arabic term is paired with its corresponding meaning in Urdu. This type of translation aims to provide a detailed understanding of the original Arabic text by breaking down the meaning of individual words. It differs from a more interpretive approach, which focuses on conveying the overall meaning of phrases or verses.
The significance of this approach lies in its potential to facilitate deeper engagement with the original text. It provides access to a nuanced understanding that might be lost in translations that prioritize fluency over literal accuracy. Historically, these have been vital resources for Urdu speakers seeking to study the scripture in its original language, fostering both linguistic and spiritual understanding.