One converts written text from one language to another, focusing on maintaining accuracy and conveying the meaning of the source document in the target language. This often involves a detailed analysis of the text, taking into account cultural nuances and specialized terminology. The resulting document aims to be a faithful representation of the original, suitable for long-term use and reference. An example includes rendering a legal contract from English to Spanish.
The other focuses on conveying spoken language from one language to another in real-time. This requires strong listening skills, quick thinking, and the ability to accurately capture the speaker’s intent and tone. Furthermore, it necessitates familiarity with the subject matter at hand and the ability to adapt to different speaking styles and accents. Its importance lies in facilitating immediate communication in diverse settings. Its historical development is intertwined with the growth of international diplomacy and trade.