A translated document accompanied by a certification assures the recipient of the translator’s accuracy and qualifications. This certification, typically a signed statement from the translator or translation agency, attests that the translation is complete and accurate to the best of their knowledge. A notarized translation, on the other hand, involves a notary public witnessing the translator’s signature on the certification. The notary’s role is to verify the identity of the person signing the document, not to guarantee the translation’s accuracy.
Ensuring the integrity of translated documents is vital in legal, immigration, and academic contexts. Requiring this level of assurance helps maintain the validity and acceptance of these documents by various institutions and authorities. Historically, the need for trusted translations has grown alongside increasing globalization and cross-border interactions, emphasizing the importance of clear and accurate communication across linguistic barriers.