The provided phrase encompasses the body of literary works created by Allama Muhammad Iqbal, a prominent poet, philosopher, and politician, rendered from its original languages (primarily Urdu and Persian) into English. It represents a concerted effort to make Iqbal’s complex and nuanced verses accessible to a wider, non-Urdu/Persian speaking audience.
The value of presenting Iqbal’s verses in English lies in its ability to transcend linguistic barriers, enabling global engagement with his profound philosophical and spiritual ideas. His works often explore themes of self-realization, the revitalization of Islamic thought, and the importance of spiritual development in the modern world. Access through translations allows scholars, researchers, and general readers globally to appreciate the historical context, cultural significance, and enduring relevance of his poetry. Historically, these translations have played a significant role in introducing Eastern philosophy and Islamic intellectual thought to the West, fostering intercultural understanding and dialogue.