The phrase identifies a specific type of academic investigation focusing on how legal texts are rendered from one language into another, with the added criteria that it is accessible as a portable document format and available without cost. This implies research into the methodologies, challenges, and potential solutions inherent in ensuring accuracy and equivalence when translating legal documents. For example, such research might examine the strategies employed by translators to deal with culturally specific legal concepts.
These investigations are valuable because they contribute to improved communication and understanding across legal systems. They can enhance the quality and reliability of translated legal documents, which is crucial in international legal proceedings, cross-border business transactions, and the enforcement of international law. Historically, the need for accurate legal translation has grown alongside increasing globalization and international cooperation.