This credential validates the competence of language professionals who convert written text from one language to another. Attainment of this certification often requires passing rigorous examinations and demonstrating a high level of skill in both source and target languages, as well as a strong understanding of translation theory and practice. For example, a translator specializing in legal documents might pursue this credential to demonstrate their expertise in translating contracts and court filings accurately and professionally.
Holding such a credential enhances a translator’s credibility and marketability within the industry. It provides assurance to clients and employers regarding the translator’s abilities and commitment to quality. Historically, formal recognition of translation skills has been uneven, making this type of validation increasingly important for establishing professional standards and promoting trust in the accuracy and reliability of translated materials. It can also lead to increased earning potential and access to higher-level translation projects.